Two protein set served with stir-fried zucchini, onion, broccoli, carrot, and miso soup. Consuming raw or undercooked meat, poultry, seafood, shellfish, or egg may increase your risk of foodborne illness. 兩款蛋白質套餐附炒西葫蘆, 洋蔥, 西蘭花, 胡蘿蔔及味增湯。食用生的或未煮熟的肉, 家, 海鮮, 貝類或雞蛋可能會增加食源性疾病的風險。
Taiwan's good old flavor bubble milk tea. 台灣優質古早味珍珠奶茶。
Taiwan's good old flavor bubble milk tea. 台灣優質古早味珍珠奶茶。
Taiwan's good old flavor bubble milk tea. 台灣優質古早味珍珠奶茶。
Taiwan's good old flavor bubble milk tea. 台灣優質古早味珍珠奶茶。
Taiwan's good old flavor bubble milk tea. 台灣優質古早味珍珠奶茶。
Taiwan's good old flavor bubble milk tea. 台灣優質古早味珍珠奶茶。
Taiwan's good old flavor bubble milk tea. 台灣優質古早味珍珠奶茶。
Taiwan's good old flavor bubble milk tea. 台灣優質古早味珍珠奶茶。
Medium only. Fresh brewed tea, matched with cheese milk form or matcha milk form. 只售中杯。現泡茶, 可搭配芝士或抹茶奶蓋。
Medium only. Fresh brewed tea, matched with cheese milk form or matcha milk form. 只售中杯。現泡茶, 可搭配芝士或抹茶奶蓋。
Medium only. Fresh brewed tea, matched with cheese milk form or matcha milk form. 只售中杯。現泡茶, 可搭配芝士或抹茶奶蓋。
Medium only. Fresh brewed tea, matched with cheese milk form or matcha milk form. 只售中杯。現泡茶, 可搭配芝士或抹茶奶蓋。
Dark tea. Medium only. Fresh brewed tea, matched with cheese milk form or matcha milk form. 黑茶。只售中杯。現泡茶, 可搭配芝士或抹茶奶蓋。
Medium only. Fresh brewed tea, matched with cheese milk form or matcha milk form. 只售中杯。現泡茶, 可搭配芝士或抹茶奶蓋。
Medium only. Fresh brewed tea, matched with cheese milk form or matcha milk form. 只售中杯。現泡茶, 可搭配芝士或抹茶奶蓋。
Medium only. Fresh brewed tea, matched with cheese milk form or matcha milk form. 只售中杯。現泡茶, 可搭配芝士或抹茶奶蓋。
Medium only. Fresh brewed tea, matched with cheese milk form or matcha milk form. 只售中杯。現泡茶, 可搭配芝士或抹茶奶蓋。
Medium only. Fresh brewed tea, matched with cheese milk form or matcha milk form. 只售中杯。現泡茶, 可搭配芝士或抹茶奶蓋。
Medium only. Fresh brewed tea, matched with cheese milk form or matcha milk form. 只售中杯。現泡茶, 可搭配芝士或抹茶奶蓋。
Medium only. Fresh brewed tea, matched with cheese milk form or matcha milk form. 只售中杯。現泡茶, 可搭配芝士或抹茶奶蓋。
Lightly fried balled octopus. Consuming raw or undercooked meat, poultry, seafood, shellfish, or egg may increase your risk of foodborne illness. 微煎球狀章魚。食用生的或未煮熟的肉, 家, 海鮮, 貝類或雞蛋可能會增加食源性疾病的風險。
Lightly fried Japanese dumpling. Consuming raw or undercooked meat, poultry, seafood, shellfish, or egg may increase your risk of foodborne illness. 微煎日本餃子。食用生的或未煮熟的肉, 家, 海鮮, 貝類或雞蛋可能會增加食源性疾病的風險。
Consuming raw or undercooked meat, poultry, seafood, shellfish, or egg may increase your risk of foodborne illness. 食用生的或未煮熟的肉, 家, 海鮮, 貝類或雞蛋可能會增加食源性疾病的風險。
Consuming raw or undercooked meat, poultry, seafood, shellfish, or egg may increase your risk of foodborne illness. 食用生的或未煮熟的肉, 家, 海鮮, 貝類或雞蛋可能會增加食源性疾病的風險。
fried vege spring rolls
Seaweed Salad
Large only. Fresh brewed tea. 只售大杯。現泡茶。
Large only. Fresh brewed tea. 只售大杯。現泡茶。
Large only. Fresh brewed tea. 只售大杯。現泡茶。
Large only. Fresh brewed tea. 只售大杯。現泡茶。
Large cold drink. 大杯冷飲。
Large cold drink. 大杯冷飲。
Large cold drink. 大杯冷飲。
Large. 大杯。
Large. 大杯。
Large. 大杯。
Large cold drink. 大杯冷飲。
Large cold drink. 大杯冷飲。
Large cold drink. 大杯冷飲。
Large cold drink. Fresh brewed tea. 大杯冷飲。現泡茶。
Large cold drink. Fresh brewed tea. 大杯冷飲。現泡茶。
Large cold drink. Fresh brewed tea. 大杯冷飲。現泡茶。
Large cold drink. Fresh brewed tea. 大杯冷飲。現泡茶。
Large cold drink. Fresh brewed tea. 大杯冷飲。現泡茶。
Large cold drink. Fresh brewed tea. 大杯冷飲。現泡茶。
Large cold drink. Fresh brewed tea. 大杯冷飲。現泡茶。
Large cold drink. Fresh brewed tea. 大杯冷飲。現泡茶。
Large cold drink. Fresh brewed tea. 大杯冷飲。現泡茶。
Large cold drink. Fresh brewed tea. 大杯冷飲。現泡茶。
Large cold drink. Fresh brewed tea. 大杯冷飲。現泡茶。
Large cold drink. Fresh brewed tea. 大杯冷飲。現泡茶。
Large cold drink. Fresh brewed tea. 大杯冷飲。現泡茶。
Large cold drink. Fresh brewed tea. 大杯冷飲。現泡茶。
Large cold drink. Fresh brewed tea. 大杯冷飲。現泡茶。
Large cold drink. Fresh brewed tea. 大杯冷飲。現泡茶。
Tonkotsu salt flavor with roast pork (chashu), shrimp, and grilled chicken. Fish cake, stir-fried bean sprout, bok choy, bamboo shoots, wood ear, corn, chopped scallion, boiled egg, and nori (seaweed). Consuming raw or undercooked meat, poultry, seafood, shellfish, or egg may increase your risk of foodborne illness. 豚骨鹽味叉燒, 蝦及烤雞。魚餅, 炒豆芽, 白菜, 竹筍, 木耳, 玉米, 切碎蔥, 水煮蛋及紫菜。食用生的或未煮熟的肉, 家, 海鮮, 貝類或雞蛋可能會增加食源性疾病的風險。
Tofu, shiitake mushroom, stir-fried bean sprout, bok choy, bamboo shoots, wood ear, red ginger, chopped scallion, and nori (seaweed) with vegetable soup base. Consuming raw or undercooked meat, poultry, seafood, shellfish, or egg may increase your risk of foodborne illness. 豆腐, 香菇, 炒豆芽, 白菜, 竹筍, 木耳, 紅薑, 切碎蔥及紫菜配蔬菜湯底。食用生的或未煮熟的肉, 家, 海鮮, 貝類或雞蛋可能會增加食源性疾病的風險。
6 pieces of shrimp, fish cake, stir-fried bean sprout, bok choy, bamboo shoot, wood ear, corn, chopped scallion, boiled egg, and nori (seaweed). Consuming raw or undercooked meat, poultry, seafood, shellfish, or egg may increase your risk of foodborne illness. 6隻蝦, 魚餅, 炒豆芽, 白菜, 竹筍, 木耳, 玉米, 切碎蔥, 水煮蛋及紫菜。食用生的或未煮熟的肉, 家, 海鮮, 貝類或雞蛋可能會增加食源性疾病的風險。
Roasted pork, stir-fried bean sprout, bok choy, bamboo shoots, wood ear, red ginger, corn, chopped scallion, boiled egg, and nori (seaweed) with soy sauce flavor tonkotsu soup base. 叉燒, 炒豆芽, 白菜, 竹筍, 木耳, 紅薑, 玉米, 切碎蔥, 水煮蛋及紫菜配醬油豚骨湯底。食用生的或未煮熟的肉, 家, 海鮮, 貝類或雞蛋可能會增加食源性疾病的風險。
Roasted pork (chashu), fish cake, stir-fried bean sprout, bok choy, bamboo shoots, wood ear, red ginger, corn, chopped scallion, boiled egg, and nori (seaweed) with miso flavor tonkotsu soup base. Consuming raw or undercooked meat, poultry, seafood, shellfish, or egg may increase your risk of foodborne illness. 叉燒, 魚餅, 炒豆芽, 白菜, 竹筍, 木耳, 紅薑, 玉米, 切碎蔥, 水煮蛋及紫菜配味增豚骨湯底。食用生的或未煮熟的肉, 家, 海鮮, 貝類或雞蛋可能會增加食源性疾病的風險。
Grilled teriyaki chicken, fish cake, stir-fried bean sprout, bok choy, bamboo shoots, wood ear, red ginger, chopped scallion, boiled egg, and nori (seaweed). Consuming raw or undercooked meat, poultry, seafood, shellfish, or egg may increase your risk of foodborne illness. 照燒烤雞, 魚餅, 炒豆芽, 白菜, 竹筍, 木耳, 紅薑, 切碎蔥, 水煮蛋及紫菜。食用生的或未煮熟的肉, 家, 海鮮, 貝類或雞蛋可能會增加食源性疾病的風險。
Consuming raw or undercooked meat, poultry, seafood, shellfish, or egg may increase your risk of foodborne illness. 食用生的或未煮熟的肉, 家, 海鮮, 貝類或雞蛋可能會增加食源性疾病的風險。
Roasted fresh water eel and pickled radish over rice. Consuming raw or undercooked meat, poultry, seafood, shellfish, or egg may increase your risk of foodborne illness. 烤淡水鰻魚及醃白蘿蔔蓋飯。食用生的或未煮熟的肉, 家, 海鮮, 貝類或雞蛋可能會增加食源性疾病的風險。
Lightly breaded fried chicken cutlet over rice with tonkatsu sauce and pickled radish. Consuming raw or undercooked meat, poultry, seafood, shellfish, or egg may increase your risk of foodborne illness. 微裹麵包屑炸雞排蓋飯配豚骨醬及醃白蘿蔔。食用生的或未煮熟的肉, 家, 海鮮, 貝類或雞蛋可能會增加食源性疾病的風險。
Lightly breaded fried pork cutlet and pickled radish over rice with Japanese curry sauce. Consuming raw or undercooked meat, poultry, seafood, shellfish, or egg may increase your risk of foodborne illness. 微裹麵包屑炸豬排醃白蘿蔔蓋飯配日式咖哩醬。食用生的或未煮熟的肉, 家, 海鮮, 貝類或雞蛋可能會增加食源性疾病的風險。
Grilled Scottish salmon and pickled radish over rice with Japanese sweet miso sauce. Consuming raw or undercooked meat, poultry, seafood, shellfish, or egg may increase your risk of foodborne illness. 烤蘇格蘭鮭魚及醃白蘿蔔蓋飯配日式甜味增醬。食用生的或未煮熟的肉, 家, 海鮮, 貝類或雞蛋可能會增加食源性疾病的風險。
Korean style short rib and pickled radish over rice. Consuming raw or undercooked meat, poultry, seafood, shellfish, or egg may increase your risk of foodborne illness. 韓式排骨及醃白蘿蔔蓋飯。食用生的或未煮熟的肉, 家, 海鮮, 貝類或雞蛋可能會增加食源性疾病的風險。
Hours of Service:
Friday: 11:00AM - 07:00PM
Monday: 11:00AM - 07:00PM
Sunday: 11:00AM - 06:00PM
Tuesday: 11:00AM - 07:00PM
Saturday: 11:00AM - 07:00PM
Thursday: 11:00AM - 07:00PM
Wednesday: 11:00AM - 07:00PM
(Hours of Service May Vary)Disclaimer: Prices and availability are subject to change
We do not have prices for some of the items at this particular restaurant.
You can still order through BringMeThat and your credit card will be charged for the total cost of the items you placed plus a $4.99 service fee.
Please see our FAQ for more details.